Tres Innovation

2017年02月06日

【トレスイノベーション式ネイティブ英会話】意外と知られていない外来語・和製英語#1

Pocket

 

 

 

IMG_6597

 

 

 

Hello everyone and welcome to my first blog post. These posts will focus on language and cultural differences between Japan and my homeland, America.

 

 

 

皆さん、本日はLeoの英語ブログへようこそ。

このブログでは私の出身アメリカと日本の言語や文化の違いを伝えていこうと思います。

 

 

 

 

たくさんある外来語と和製英語

 

 

 

Today’s blog will be focus on gairaigo and waseieigo. You may be surprised to find out that many English words you use everyday have a completely different meaning when used abroad! Even more surprisingly some of these English words were actually coined in Japan!

 

 

 

実は毎日使っている言葉の中でも外国では全く違う意味になることがあります!

次の文中にも日本で生まれた和製英語があります!

 

 

 

マンション

 

 

 

Everyone in Japan knows and uses this word. You might even be reading this blog post in your “マンション”! First, lets look at the word origin. The word “マンション” comes from the English word “mansion”.

 

 

「マンション」という言葉は日本人が誰でも知ってて毎日使われている言葉です。

今この瞬間もマンションの中でこのブログを読んでいる人もいるのではないでしょうか?

 

 

 

IMG_6589

 

まず、「マンション」の語源を知っていますか?

英語の「Mansion」から外来語として借用しています。

 

 

 

「マンション」のグーグル検索 vs. 「Mansion」のグーグル検索

 

 

 

If you look at the results of the image searches you can clearly see that “マンション” and “Mansion” have different meanings. Most American English speakers will use the word mansion to refer to a private house that is large, expensive and impressive. It is very similar to the Japanese word “Teitaku”.

 

 

グーグルで画像検索をすると「マンション」と「Mansion」の違いがはっきりわかります。

アメリカン英語で「Mansion」は大きくて高級で立派な個人住宅と言う意味です。

日本語では「邸宅」とほとんど同じ意味になります。

 

 

 

IMG_6600

 

 

 

Ex. Did you see John’s house? It’s a mansion! His family must be filthy rich!

例:ジョンの家みた?「mansion」だよ!彼の家族は超金持ちだろう!

 

 

 

So if “Mansion” has a different meaning in English, what term do we use for the word “マンション”? We would typically use the term “Apartment Building”.

 

 

 

Mansion」の意味が日本語の「マンション」と異なるという事は

日本語で表現する「マンション」の意味を英語ではなんだと思いますか?

Apartment Building

 

 

 

IMG_6582

 

 

 

「Apartment Building」のグーグル検索

 

 

 

We can see that the google image search of “apartment building” fits with the”マンション” image search. Now we have one final question. If “マンション” corresponds to “Apartment Building”, then what does “アパート” correspond to?

 

 

 

このイメージ検索を見ると「アパート」は「マンション」と大体同じ検索候補が出ます。それじゃ、最後の質問です。「マンション」は「Apartment Building」に相当するとしたら「アパート」は何に相当しますか?

 

 

 

IMG_6596

 

 

 

「アパート」のグーグル検索 vs. 「Townhouse」のグーグル検索 vs. 「2 Storey Apartment」のグーグル検索

 

We can see that in the first picture the term “アパート” refers to a old-style, cheap, communal building that is usually 2 floors high.

 

In Japan the “アパート” is a ubiquitous style of building and can be seen almost anywhere, whereas in America this particular building archetype doesn’t exist.”Town house” is similar in the sense that it townhouses are usually 2 floors high and apartments but they are not necessarily cheap and usually the tenants will have access to both floors.

 

Lastly we can use the term “2 Storey Apartment” and we begin to get pictures of things that are like “アパート”in shape but don’t carry the same connotations.

 

 

 

最初の「アパート」 のイメージ検索を見ると 「アパート」 と言うのは古くて、安くて、そして高くない、賃貸になります。

 

日本にある「アパート」の種類がアメリカにはないんです。

Town House 」と検索すると2階建てで隣接している形態が似ていますが

Town House」は1と2階は繋がっていて大体1世帯が住みます。

最後の「2 Storey Apartment」(2階建てのアパート)を検索すると「アパート」  に似てるけど微妙に違うイメージが出てくる。

 

 

 

So to wrap this up lets review what we have learned. 「マンション」is actually 「Apartment building」in English. The English word 「Mansion」 means something more like 「邸宅」. Lastly there is no direct translation for 「アパート」because the 「アパート」style building does not exist in America!

 

 

 

おさらい

 

 

最後にちょっと復習をします!「マンション」の本当の英訳は「Apartment Building」です。

英語の「Mansion」は「邸宅」の意味になります。

 

 

そして、アメリカで日本の普遍的な「アパート」がないので「Apartment」の直訳がないという事なのです。

 

 

 

I hope you learned something new and please look forward to the next English blog!

 

IMG_6601

 

 

 

 

 

 

この記事を書いた人

I hope share!この記事をシェアする